【神翻譯】《老娘的回春時代》:估英文原名

有個聽歌app可能係為咗方便唔識睇英文,但又要聽英文歌嘅人類,於是好有心咁將成隻大碟嘅英文歌名譯晒做中文。

圖片來源: 健吾facebook

就好似安室奈美惠隻新碟《_genic》咁,就首首歌通通都叫晒做老娘乜乜乜,《Scream》譯做《老娘的尖叫嬌喘》、《It》就係《老娘的那個它》,而《Time Has Come》更加譯成《老娘的回春時代》,連老娘邊個time都講清講楚。

呢幾個譯名,保留到首歌嘅原意得嚟,仲可以令成首歌唔止有聲,仲有畫面,成個層次都提升晒,準確度畀孤高翻譯更高呀!BTW,好彩安室唔識中文,唔係我驚佢會畀呢個app激Q死呀。

毛記電視網站 · 版權所有 · 不得轉載 Copyright © TVMOST.COM.HK All rights reserved.