噚晚港大畢業生議會開特別會議,「支持十大院長聲明校友組」發言人彭泓基想用英文問台下知唔知佢個校友組織有幾多張授權票,但就唔小心將”sheet”講錯咗做”shit”。
佢本身應該係想講”Do you know how many sheet in my group?”嘅,但就變咗問人知唔知佢group人有幾多sss,跟住就有另一個轉數快嘅校友答佢”A lot”。唔好笑彭博士講錯嘢啦,話唔定佢真係想大家關心下佢班隊友有幾多sss,順便炫耀下佢條大腸呢?
”sheet”同”shit”個分別咪個音長啲同短啲囉,毛毛英文咁屎都識講……個分別啦,不過到真係說話呢,又真係幾難分嘅。
其實講錯英文真係好常見,畀個建議你,驚講錯英文畀人笑,講煲冬瓜咪得囉,既方便又愛國。
資料來源:Claudia Mo/毛孟靜、dictionary.com