【強行填詞】強國字幕夾硬寫「中國台灣」

林依晨噚晚喺南韓「2015首爾電視劇獎」用中、英、韓文致詞,超級叻豬!嗚呀,點解又叻又靚嘅女仔好似永遠只係喺電視出現咁嘅?

圖片來源:芒果TV截圖

攞獎梗係要循例講下得獎感受嘅,嚟嚟去去都係好多謝腦細fan屎同阿爸阿媽,仲有"I am very thanks them"咁啦。林依晨就話:「做為台灣藝人,能夠獲得這個獎項,我真的覺得很開心,也非常感謝。」嗯嗯,都估到係呢啲行嘢囉,冇乜特別。

圖片來源:芒果TV截圖

但係直播頒獎禮嘅強國芒果TV就手多多,強行填詞,幫佢改咗做「做為中國台灣藝人」。毛毛一啲都唔覺得驚訝,因為實在太符合國情。

圖片來源:芒果TV截圖圖片來源:芒果TV截圖

唔止林依晨,仲有陳柏霖同炎亞綸都畀人夾硬寫咗做「我是中國台灣的陳柏霖」同「中國台灣的歌手兼演員」。

圖片來源:lubcc14.blogspot.com

呀……唔記得咗講?,林依晨嘅得獎感言係用泡菜文講㗎。佢就話政大韓語系畢業啫,強國芒果TV啲同胞未必識泡菜文㗎嘛!強國都試過將”seven years later”譯成咁啦,唔小心譯錯一兩句泡菜文又有咩咁出奇喎。

 

資料來源:台灣自由時報

 

毛記電視網站 · 版權所有 · 不得轉載 Copyright © TVMOST.COM.HK All rights reserved.