【成功接軌】而我不知Mei-Xin是誰

啪啪啪,恭喜腥港進一步與祖國接軌呀!祖國話晒係「鄰近的經濟強國」嘛,你唔為人民服務,都要為人民幣服務啦?

讀者來圖:Stephen Ma

美心喺屯門呢個攤位,就抓緊商機,棄用洋腸「Maxims」,改用文明一千倍嘅強國拼音「Mei-Xin」,即刻順眼好多,一睇就明!其實美心嘅分店不嬲都分開兩個名用嘅,香港分店用「Maxims」,強國分店先用「Mei-Xin」,今次咁用法,見證咗兩地破天荒嘅膠流!

圖片來源:Biodiversity is Us 截圖唔止譯名要改,用字都要唔再用咁多筆畫咁多嚿魚嘅煩體字,改用方便又快捷嘅殘體字!好似海水公園幫世界動物園暨水族館協會翻譯嘅呢個app咁,中文版得殘體字揀(得一個叫唔叫有得揀?)㗎咋,煩體版都廢事出。殘體字絕對係我國五千年文化精華,值得重視!以後香港都係唔好叫香港喇,叫「腥港Xiāng gǎng」啦!

BTW,有一點我諗極都諗唔明,點解係用「煩體字」畀人揀「殘體字」嘅呢?其實會唔會揀完「English」之後係會見到「煩體字」?

毛記電視網站 · 版權所有 · 不得轉載 Copyright © TVMOST.COM.HK All rights reserved.