Google Translate對於好多唔識外語嘅人嚟講,簡直係救星呀!但係Google嘅機械式翻譯又同時都fake過唔少人,真係愛你恨你問君知否呀~Google Translate最近就出咗個新功能,只要用電話個相機Scan下你想譯嘅嘢,就即刻可以譯到嗰樣物件上面啲字做你想要嘅語言喇~咁以後去日本shopping咪勁方便囉?
都話網上嘅嘢危機四「伏」㗎啦,有人見無聊咪試下Scan下支芬達汽水囉,點知個結果係大麻呀!你哋班人今晚出去行花市唔好帶住支大麻四圍行?呀,唔係慈母的你返去開年㗎!
又有網友試下影下新買電話個包裝盒,竟然大大隻字寫住危險?!唔通佢連部機係咪強國製都sense到?
不過咁都未算驚嚇,有人食完嘢拎咗包乾燥劑出嚟scan下,竟然畀佢發現驚天大秘密呀!喺乾燥劑上面居然可以譯到「乳首」出嚟!究竟乾燥劑同「乳首」有咩微妙嘅關係呢?「奶咀、奶頭,奶咀、奶頭⋯⋯好混亂呀!」
又唔係樣樣嘢譯出嚟都係災難嘅,有啲奇怪嘅翻譯,都可以幾浪漫㗎~好似呢包平平無奇嘅濕紙巾,如果用嚟送畀老婆做禮物,佢一定打爆你啫。
但係如果叫老婆拎部電話出嚟用Google Translate scan下,出咗「Wife Great」出嚟,老婆見到肯定甜到入心呀,呢啲咪叫做情趣囉,一眾老公快啲去日本買返包旁身喇。
其實大家又使乜咁大驚小怪吖,可能係Google Translate太高智慧啫~就好似呢個字咁,你梗係唔識讀喇,係Google造字造出嚟㗎嘛,古乳有暈: 「活到老,學到老」,個「SIR」字都寫到出嚟啦,有「東急手」呢個字有咩出奇喎!
封面圖片及資料來源:0506_sg/twitter、tnsva/twitter、gyneco2d/twitter、_yama_neko_/twitter、rna/twitter